港男Subway落單驚到震!怕講英文最後只得呢款三文治 下場好可憐|飲食熱話
港男英文差Subway落單驚到震
Subway 一向被網友視為「三大英文要求高」之一的快餐店,在網上常傳出在Subway點餐用英文時鬧出的笑話。近日有港男在連登討論區以「岩岩買subway 勁緊張 」為題發帖,分享自己在Subway用英文落單鬧出的笑話。
事主指自己看到櫃枱見到是由外籍員工當值時已心感不妙,「排隊果陣我已經諗食咩,睇到個menu 好多英文字唔識讀,靠拼音又怕拼錯,於是搵啲易讀嘅嚟叫」,最後用盡自己的英語能力落柯打「I would like a Roast beer…..white bread」,到要揀配料時,事主本身想叫辣青椒,但由於不懂讀音就隨便揀懂得讀的來下單:「I would like green pepper…red onion and pickles…」,最後事主指自己因全程聽到其他顧客「讀英文全部捲晒脷好pro」而感到自卑,並指自己最後得到的三文治「啲垃圾料好X難食啊X」!
英文落單教學 網民教路記住一句就得
對於事主的遭遇,大多網友雖表示同情,但有人則表示事主其實可以「直接用中文落單」,認為事主即使英文差也可大膽落單,反正「subway又唔係啲乜嘢高檔別,其實怕乜」、「只要你唔尷尬,尷尬嘅就係人哋」,也有好心網民建議事主「其實你可以要哂所有toppings,咁咪唔洗逐個讀」、「就咁I would like all (toppings) ,except xxxxx, xxxxx…唔食咩咪講」,記住這句一勞永逸。
SUBWAY點餐教學 不用再「this, this, this」
餐廳有招牌潛艇堡、沙律、百味卷可選,潛艇堡的英文就是Sub、薄薄的墨西哥卷餅—百味卷Wrap,而Subway有許多配菜款式可選,人氣之選包括芝士牛扒=Steak & Cheese 、火雞火腿=Turkey & Ham 及日式甜洋葱醬雞=Chicken Teriyaki 等。而潛艇堡麵包則有純白麵包White Italian、意大利香料麵包Parmesan Oregano、小麥麵包Wheat及麥糖燕麥包Honey Oat。全句可以說「Can I have a Chicken Teriyaki on White Italian bread please? 」,意思就是要一個純白麵包日式甜洋葱醬雞潛艇堡。
11款醬料分別是芥末醬Mustard、蜜糖芥末醬Honey Mustard、洋蔥汁Sweet Onion、醋Vinegar、紅酒汁Red Wine Vinegar、辣味西南醬Chipotle Southwest、蛋黃醬Mayo、橄欖油Olive Oil、燒烤醬BBQ Sauce、田園沙律醬Ranch、千島醬Thousand Island Dressing,可自由選擇喜歡的。「只要你唔尷尬,尷尬就係人哋」,大家只要放膽多說多練習,去Subway落單其實無難度!