日文「精一杯」原來係全力以赴 9個日本漢字似有黃味 「用心棒」正解係咁
9大日文漢字被誤會有「黃味」 用心棒原來等於保鑣
廣東話難學,皆因發音變化較多;日文雖含50音,但卻被視為最易學的語言之一,加上當中不難看到漢字,學上手都易「吸收」。不過日本漢字雖近似中文漢字,但意思卻謬以千里,背後的真正意思有時候還真意想不到,例如牛郎店常寫著「無料案內所」,每隻字都看得明白,但真正意思又未必清楚,其實「無料」有「免費」的意思。以下9組看似有「黃味」的日本漢字,其實全部的意思都非常「乾淨」,大家看到時別誤會了!
1.床屋 とこや —— 代表理髮店
「床屋」兩字,凡同一個地方出現床舖和屋,容易被聯想為時鐘酒店、愛情酒店之類的日租酒店。但原來日文的「床屋」泛指理髮店、理髮廳。
2.奴 やつ —— 代表輕蔑
「奴」,容易聯想到性虐、性奴等有特別嗜好或是低人一級的感覺。但正確來說,「奴」其實於香港用來形容奴隸、奴僕,因古代奴婢多用女子,所以從「女」旁;而日文中則有輕蔑的意思。
3.不精 ぶしょう —— 代表為人懶散
「不精」,凡係提及「精」這個字,不少人都會想歪,以為一定與男性荷爾蒙分泌有關,一度有網民誤會「不精」即是指男性或「不舉」的意思。但正確來說,「不精」其實於香港代表做事不精細、不精密的意思,而日文中則代表為人懶散,不想動的意思。
4.幼馴染 おさななじみ —— 代表青梅竹馬
「幼馴染」,詞語整體的感覺給人一種變態行為的暇想,「幼」的意思是年少幼童的意思,而「馴」則有馴服的意味,令人誤以為是將幼童馴服的變態行為。但原來在日文「幼馴染」是指從小玩在一起的朋友,有青梅竹馬的意思,但「幼馴染」是不分性別的,泛指兒時玩伴的意思。
5.精一杯 せいいっぱい —— 代表全力以赴
「精一杯」,講到精字,不難令人聯想到「男士的白色液體」,而「一杯」在香港就是量度,更令人聯想到與性愛有關係。而在日文的正解,「精一杯」表示全力以赴,亦帶有力有不逮,但仍竭盡全力的意思。
6.大根 だいこん —— 代表白蘿蔔
「大根」,香港有人會用以形容男性器官粗大,而在日文的正解,「大根」是指白蘿蔔這種食材。
7.出汁 だし —— 代表日式高湯
香港大多數人提起「出汁」時,容易被聯想到女性在特別情況下的反應,帶有「黃味」,但實際上日文的「出汁」代表日本基礎料理 ——「日式高湯」,即運用食材熬出來的湯頭。
8.用心棒 ようじんぼう —— 代表保鑣
「棒」字平常用作形容男士器官,譬如「金剛棒」之類,而「用心」去感受「棒」更令人聯想到另類意思,但原來實際上日文裡是有「保鑣」的意思。
9.胸糞 むなくそ0 —— 形容噁心
「胸糞」當分拆兩字來解釋的時候,易被理解為胸上的糞便,令人有一種十分骯髒的感覺,但原來日文正解都帶著相同的感覺,正是形容物件噁心的意思。
原文刊於:《GOtrip》