全熟蛋英文

全熟蛋英文 7種雞蛋煮法的英文名稱

好生活百科

廣告

全熟蛋英文在不同煮法中有不同名稱。雞蛋是一種多功能的食材,無論是早餐還是其他餐點,都能創造出各種美味的菜式。了解這些雞蛋的英文叫法,讓你在外國餐廳點餐時更加輕鬆自如。

雞蛋小知識! 蛋黃Yolk熟度都有分

在正式介紹不同蛋類煮法前,先來了解一下蛋黃(Yolk)三種熟度的英文名稱。在外國,完全凝固的蛋黃稱為「Hard」或「Firm」,半凝固的溏心蛋質地稱為「Medium」,而未凝固仍是流質狀態的則稱為「Easy」或「Runny」。

雞蛋 蛋黃不同熟度有多種叫法,學了就能舉一反三!
蛋黃不同熟度有多種叫法,學了就能舉一反三!(圖片來源:新假期資料室)

雞蛋英文叫法!煎蛋類 Fried Eggs

1. 全熟蛋英文 | 太陽蛋 Sunny-side-up Egg

太陽蛋只煎一面,不用翻面,未熟透的蛋黃則在蛋白上面,像太陽一樣。因此,英文名稱「Sunny-side-up」直譯就是「蛋黃朝上」的意思。

雞蛋 太陽蛋的蛋白在底,蛋黃在上,就是Sunny-side-up!
太陽蛋的蛋白在底,蛋黃在上,就是Sunny-side-up!(圖片來源:新假期資料室)

2. 全熟蛋英文 | 生荷包蛋 Over-easy Egg

生荷包蛋是將兩面蛋白煎香,以熟透的蛋白包裹著未熟的蛋黃,因為形狀似荷包而得名。英文中的「Over」指的是兩面皆煎,而「Easy」則對應蛋黃流心、未凝固的狀態。如果蛋黃熟一點,可以叫「Over-medium」,若是蛋黃全熟,則稱為「Over-hard」。

雞蛋 荷包蛋脹卜卜,十足荷包一樣。
荷包蛋脹卜卜,十足荷包一樣。(圖片來源:新假期資料室)

3. 全熟蛋英文 | 奄列 Omelette

奄列這個詞來自法文「Omelette」,在英語世界中範圍很廣。從早餐的火腿煎奄列,到蠔餅(Oyster Omelette)、日本玉子燒(Tamagoyaki,也會意譯為 Japanese Omelette),一般有蛋類捲起、有餡的蛋都會叫作 Omelette。

雞蛋 除了早餐奄列,蠔餅、玉子燒也叫Omelette!
除了早餐奄列,蠔餅、玉子燒也叫Omelette!(圖片來源:新假期資料室)

4. 全熟蛋英文 | 炒蛋 Scrambled Egg

炒蛋基本沒有再細分太多,雖然我們會有「炒滑蛋」的叫法,但在英語世界裡,滑與不滑在於各個廚師的做法不同。即使是加了牛奶的炒蛋,也不會特地說有多滑。

雞蛋 火腿、炒蛋、多士,是港式茶餐廳必備常餐。
火腿、炒蛋、多士,是港式茶餐廳必備常餐。(圖片來源:新假期資料室)

雞蛋英文叫法!水煮類

5. 全熟蛋英文 | 水波蛋 Poached Egg

班尼迪蛋(Eggs Benedict)是以英式鬆餅作底,配以蛋與火腿或煙肉,淋上荷蘭醬,當中精髓就是那隻吹彈可破的水波蛋。水波蛋常會弄成橢圓形,像是還原雞蛋本來的樣貌。

雞蛋 班尼迪蛋是最常見的水波蛋菜式。
班尼迪蛋是最常見的水波蛋菜式。(圖片來源:新假期資料室)

6. 全熟蛋英文 | 烚蛋 Boiled Egg

烚蛋是將雞蛋連殻烚,按煮的時間不同,蛋黃的流心程度也會有所不同。最多人喜歡的溏心蛋稱為「Soft Boiled Egg」,而烚至蛋黃全熟的則稱為「Hard Boiled Egg」。

雞蛋 不少外國餐廳會以小杯盛起烚蛋,看起來十分高級。
不少外國餐廳會以小杯盛起烚蛋,看起來十分高級。(圖片來源:新假期資料室)

7. 全熟蛋英文 | 蒸蛋 Steamed Egg

蒸蛋在外國比較少見,但卻是不少華人的家常菜。常見的三色蒸水蛋包括皮蛋(Century Egg/Thousand Year Egg)、鹹蛋(Salted Egg)、雞蛋。而日本的茶碗蒸也是 Steamed Egg,所以不少人會在前面加上 Chinese(蒸水蛋)、Japanese(茶碗蒸)用以區分。

雞蛋 茶碗蒸英文是 Japanese Steamed Egg。
茶碗蒸英文是 Japanese Steamed Egg。(圖片來源:新假期資料室)

用英文Order雞蛋 常見用法

最常遇到的情況是侍應問你想要怎樣處理蛋,「How would you like your eggs?」你便可以回答「I like them+上述蛋類」,例如「I like them scrambled」,就是要炒蛋。如果是煎蛋或烚蛋,記得再說明清楚你的要求。 用英文講不同煮法的雞蛋,其實與中文大同小異。

用英文講不同煮法的雞蛋,其實與中文大同小異。(圖片來源:新假期資料室)[/caption>

圖片來源:新假期資料室