兩餸飯英文點講?網民出post求救 點同外國同事解釋 留言勁有創意|飲食熱話
兩餸飯英文點講?最多人like答案:食夠三餸啦,Let’s go eat Samsung!
早前有網民於Facebook群組「扮工室Online」中發帖,表示公司新來了一個外國同事,打算請他食兩餸飯,問大家「兩餸飯」英文點講,即引來不少網民留言!兩餸飯自疫情開始便人氣急升,除了減少堂食之外,亦因為經濟環境轉差,大家都要慳荷包,抵食夾大盒的兩餸飯自然受歡迎,所以很多網民為它改名為「Poor Guy Rice」、「Economic downturn set」。
另外,留言有超過一半都是亂答的,如「Double Zone Rice」、「hong kong subway」、「Omakase」等,但都很有趣;當中最爆笑的留言是「食夠三餸啦,”let’s go eat samsung”」,即刻得到400多個like!另一個爆笑答案是學香港人在Subway揀配料的叫法:「This This and rice 2餸,This this this and rice 3餸,This this this this and rice 4餸 etc」,有網民留言頒個創意獎給他!筆者就覺得另一個留言「lunch box pro max plus」更有創意,不過應該唔只兩餸,叫pro max plus,應該要加大、加料,或者是貴價食材的餸!
跟Panda Express叫Rice with 2 entries?
去過美國的人,應該都會見過甚至幫襯過Panda Express這間中式快餐連鎖店,於大型shopping mall、超市、主題樂園附近,總會見到那個紅白色的圓形熊貓招牌!所以,留言當中,都有些人提及Panda Express:「2 or 3 entrees plate,美國一早就有Panda Express都係兩餸飯嗰種,不過勁難食」、「2 items combo. That’s how it is called in Panda Express. Rice with 2 choices entrees」。 講講下,大家開始表示掛住Panda Express的Orange Chicken(橙汁雞)及Kung Pao Chicken(宮保雞),這兩樣都是Panda Express的招牌菜!
東南亞國家叫法:Economy Rice
搞完笑,睇完美國快餐店點叫,其實還有很多熱心網民提供正確的叫法。例如,在東南亞一帶如新加坡、馬來西亞的話,就會叫做Economy Rice或Economic Rice。亦有網民指英文的正名應該叫Combination meal,或簡稱Combo。另有網民截圖,指香港中文大學英文系助理教授指兩餸飯應名為Rice with two choices of sides,筆者就覺得,乾脆畀張相個外國同事睇就搞掂!