港人將「鮨」讀成「芝」被指錯 懶醒網民教正確發音反被嘲:咪扮識啦
廣告
港人熱愛日本文化,不論是旅遊、影視、飲食方面都大受歡迎,而香港亦越來越多日本餐廳出現,相信港人對「鮨」這個字都變得相當熟悉。以前常有人討論到底「鮨」是如何發音,近日在Facebook群組「香港壽司刺身關注組」就有網民開帖文教「正確讀法」,更指「點解咁多人讀個鮨都讀咗個G字」?言論一出,惹來極大討論,網民更指帖主教錯晒人,「戥佢覺得尷尬」。
「鮨」的正確發音應是「芝」或是「藝」?
香港不少日式餐廳的店名都會有個「鮨」字,曾有人指「只要個舖名有個鮨字,成間舖就好似高級D」,但到底這個「鮨」字發音為何?有網民於Facebook稱「點解咁多人讀個鮨都讀咗個G字,正確發音係藝 lo」,指正港人讀錯晒。

港人不恥「識少少扮代表」:我讀鮨喎
港人看到此Post後,指「此Post必火」,不過是怒火的火,大量留言指「有邊讀邊,鯖-青,鰂~則,鯏~利,鮨~旨」、「好心就唔好懶醒啦,讀啱會好食D?」、「見到個post 都戥你尷尬,要論最多港人讀錯嘅日文漢字,駅先係頭位,你又講吓點讀」、「我以前讀『奇』,人地話係讀『之』,而家樓主話係讀『藝』,媽我好亂呀」、「話人讀錯?唔好識少少扮代表」、「不如讀番個日文音會唔會好啲? 人哋本身係日文字」。
關鍵詞
網絡熱話
圖片來源:Facebook@立鮨 Sushi Tachi、漢語多功能字庫網站、Unsplash@Fadya Azhary