大陸男問晚餐價錢後被鬧「撈佬」 港人諗爆頭:呢個字係咩意思
廣告
迪士尼主題公園為遊客帶來奇妙的旅程,良好的顧客服務質素是不可或缺的因素。可是,日前一名大陸男遊客聲稱被香港迪士尼前線工作人員侮辱,他在園內的大冒險家餐廳門口向職員查詢用餐行情,在他得悉答案並道謝離開後,聽到該職員在他背後以粵語說出Lao Lao,雖然不了解是什麼意思,但他仍感不妥,及後得知原是「撈佬」,是貶低操普通話的大陸人所用的歧視性用語,帖文一出,引來中、港網民議論紛紛。
陸男稱被香港迪士尼樂園職員鬧「撈佬」:我只係問晚餐價錢幾多!
日前,一名大陸男遊客在小紅書發文,以「在港迪被工作人員罵『撈佬』」為題,指自己下午在香港迪士尼大冒險家餐廳門口,向一位身穿廚師裝的中年女職員查詢有關「可否使用三合一餐券升級到自助餐」的問題,女職員表示晚餐不適用,男事主接著查問晚餐單點的價錢,女職員則指向牆上的宣傳海報道:「這不都寫著呢嘛。」男事主於是女職員道謝就轉身離去。
疑被職員暗中辱罵 不理解都感到不適
就在此時,他聽到女職員在他身後以粵語說了一句Lao Lao,雖然不了解是什麼意思,但他仍感不適,及後得知原是「撈佬」,是貶低操普通話的大陸人所用的歧視性用語,為此他在事發後的3天都深深不忿,「僅僅因為我向她諮詢自助餐就遭到如此辱罵。」男事主補充,有人說女職員說的是「Low佬」、「無腦」,但無論如何,他都確定女職員說的是歧視性用語,就此他已向園方發電郵作投訴。
香港人:從未聽過「撈佬」 男事主公道回應
帖文引來網民熱議,有香港網民反駁從未聽過「撈佬」一詞,似乎是廣東人對外使用的歧視語,而男事主亦回應他沒指對方是香港人,只是在香港迪士尼的一位職員而已。據網絡資料顯示,「撈佬」一詞是廣東、廣西、海南等地以粵語為母語的廣府人對北方人、外省人的稱謂,或被視為廣府人對外的歧視語;也有說法認為「撈佬」一詞是由「撈鬆」一詞演化出來,如「撈仔」、「撈婆」等;而「撈鬆」則是音近普通話的「老兄」。
另有網民力撐男事主,「罵回去,別慣著!」、「撈佬,就是土包子的意思!」;也有人為園方辯護,「我覺得香港(迪士尼)服務算不錯的了!」、「我相信你是聽錯,因為每一個工作人員每日都面對大量遊客而大多數都是內地人,假如他(她)對遊客的詢問不耐煩而辱罵遊客,相信你不是第一個而他(她)早已被解僱」、「每天都有大量內地人去玩,誰會有空去歧視」。
資料來源:小紅書
圖片來源:MBC《料理絕配pasta》劇照、小紅書、香港迪士尼樂園官方網站圖片、TVB《愛回家之開心速遞》截圖